Преподаватель
Мария Игоревна
Возраст
36 лет (07 Октября 1988)
Город
Новосибирск
Переезд невозможен
Удаленная работа
9 лет 2 месяца
Образование / Наука
Кандидат наук (2014) по филологии, имею сертификат международного экзамена по итальянскому языку CILS (уровень C2), участвовала в проведении сессий этого экзамена в НГУ, есть сертификат SOMMINISTRATORE.
Выступала на курсах повышения квалификации для преподавателей в СУНЦ НГУ. Составляла задания для олимпиады по итальянскому для школьников, проводимой в НГУ. Веду занятия по итальянскому у 1-4 курсов, разработала курс по Лингвострановедению. Руковожу курсовыми и дипломами по итальянскому языку и литературе.
Проводила конкурсы по итальянской поэзии и лексике. Занималась со студентами подготовкой к экзамену CILS, готовила студентов к участию в конференции (МНСК), выступаю на конференциях. Имею 15 публикаций, из них 5 ВАКовских.
Высшее (Кандидат наук)
Специальность - 10.02.01русский язык
Новосибирск, 2006 — 2011 гг.
Английский — Базовые знания
Итальянский — Свободное владение
Изучаю итальянскую культуру. В разработанном мной курсе для НГУ есть темы ИСТОРИЯ, география, язык и диалекты Италии, ТЕАТР, МУЗЫКА, литература, кино, традиции, ПРАЗДНИКИ И ФЕСТИВАЛИ, кухня, жесты, особенности МЕНТАЛИТЕТА.
Объездила много итальянских городов с севера до юга, включая Сицилию Большой опыт общения с итальянцами. Учила язык с носителями языка.
Закончила также Новосибирску консерваторию (вокал). Разбираюсь в музыке, могу читать курсы по музыке, опере.
Играю в Театре. (Театр им.И.Рыбалова)с детства.
Руковожу курсовыми, дипломными и магистерскими работами по итальянскому языку и культуре, психолингвистике. Вот списки работ, написанных под моим руководством.
1. Сравнительно-сопоставительный анализ итальянских и русских паремий с семантическими компонентами “богатство - бедность”, “труд — лень”.
2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОДХОДОВ К ПОЭТИЧЕСКОМУ ПЕРЕВОДУ С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СТИХОТВОРЕНИЙ АДЫ НЕГРИ).
3. РОМАН АЛЕССАНДРО Д’АВЕНИА «BIANCA COME IL LATTE, ROSSA COME IL SANGUE» КАК ИНТЕРТЕКСТ В РАМКАХ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ.
4. РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ ГЛАВНОГО ГЕРОЯ РОМАНА АЛЕССАНДРО Д’АВЕНИА «BIANCA COME IL LATTE, ROSSA COME IL SANGUE».
5. СПЕЦИФИКА НАЦИОНАЛЬНОГО ЮМОРА И ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ В КНИГЕ Дж. Родари «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧИПОЛЛИНО».
6. УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАГОЛАМИ FARE, AVERE, ESSERE КАК СПОСОБ ОТРАЖЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ИТАЛЬЯНЦЕВ.
7. ОБРАЗ ХРОМАТИЗМОВ BIANCO, ROSSO В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ИТАЛЬЯНЦЕВ НА МАТЕРИАЛЕ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА.
8. Грамматические категории глагола в итальянском языке как средство отражения Языковой Картины Мира.
9. Представления итальянцев о базовых продуктах «хлеб», «вода», «вино» (на материале психолингвистического эксперимента).
10. Экспрессивные суффиксы в итальянском языке (на материале произведений Дж. Родари).
11. Фразеологизмы с религиозным компонентом как отражение специфики Языковой Картины Мира итальянцев.
12. Авторский стиль и особенности языка Дж. Родари (на материале сборника сказок «Fiabe al telefono»).
13. Образ цветообозначений синий, голубой в русском языке и azzurro, blu, celeste в итальянском языке (на материале психолингвистического эксперимента).
14. Итальянские граффити: графические, языковые и стилистические особенности.
2 сентября, 2017
30 000 руб
Марина
Город
Новосибирск local_shipping
Возраст
52 года (27 апреля 1972)
Опыт работы:
30 лет и 2 месяца
Последнее место работы:
Доцент, ФГБОУ ВПО "НГПУ"
09.1994 - по текущее время
13 октября, 2015
50 000 руб
17 июня, 2015
Резюме размещено в отрасли